09 abril 2008

La Carretera de Cormac McCarthy


Wuuuuaau!!! Acabo de terminar La Carretera de Cormac McCarthy y he necesitado un tiempo para digerir esta brutal e inquietante novela. Una novela de muchas preguntas y pocas respuestas. Un relato sobre el alma humana, y en este sentido me ha recordado un poco a Ensayo sobre la ceguera de Saramago. Pero en realidad nada tienen que ver el escritor portugués con este americano, heredero de Faulkner y premio Pulitzer 2007.

La verdad es que leí a McCarthy a propósito de la película “No country for old men” (el guión esta basado en la novela de este mismo título). Después me hablaron bien de él y no tarde en caer en la tentación de leerle.
Con una prosa nutrida , unos diálogos desnudos y directos, y párrafos cortos, el norteamericano sabe construir sensaciones que te llegan a golpear. Mucho tiene que ver en esto la historia que esta narrando. Pocos detalles té da ,pero sabemos que los protagonistas han sobrevivido a un holocausto nuclear o algo así, y a partir de ahi empieza su camino , por esa carretera del título, que van dejando y cogiendo, según aparezca el peligro. Es un cuento donde padre e hijo ( sin nombres) van camino del sur ( ¿qué hay en el Sur? ¿es la última esperanza?), luchando por sobrevivir en una tierra donde las cosas han dejado de existir como tal y han perdido incluso la noción que les da su nombre. Una tierra donde los que han sobrevivido son o malos o buenos, y donde se hace patente el concepto del Homo homini lupus.

La Carretera es desgarradora , pero te atrapa hasta el final. Es inquietante , pero después de leer ciertos diálogos , cerrar el libro y ver que sólo estás leyendo, también te sosiega. Es literatura en mayúscula.

3 comentarios :

Cris dijo...

Me l'apunte...

Anónimo dijo...

Ja te contaré si algún dia l´acabe.
Encara no entenc el que em va passar pel cap però jo me l´estic llegint en versió original. Amb un par d´ovaris clar que si...

Xeli

la sargantana del puig campana dijo...

You'll get it! Take it easy! ...and when ever you want, you know that i have the traslation.