L'altre día em van fer arrribar amb un email esta "Guia rápida para sobrevivir en Valencia". Seguint esta guía de traducció " podrá usted sobrevivir a las tierras valencianas. No se deje engañar ni por la entonación ni por los gestos, lo importante es entender qué narices le están diciendo"
IEEEP!: hola
AU!: adiós
MONE / NEMON: vámonos
MECAGUENLAFIGATATIA 1 Discrepo de su opinión, estoy bastante en desacuerdo.
2 Saludo a un conocido que hace tiempo que no ve.
MECAGUENLAMAREQUELHAPARIT ALFILLDEPUTAIXE
Discrepo con su punto de vista y/o con la acción (muchas veces relacionada con la conducción) que acaba de realizar.
VES A FER LA MÀ
Aleje su sombrilla un poco de mi toalla que me hace sombra, gracias.
IEEEEEEP FILL DE PUTA, A ON VAS?: saludo a un conocido
‘NEM A FER-MO’N UNA : Vamos a tomarnos una cervecita.
SERÀ PER DINERS, COLLONS: Yo invito. Variante de ‘xe, això ho pague jo.’
A RAS DE FIGA: minifalda
PER COLLONS: Necesariamente, por necesidad.
VES I GITA’T: No diga usted tonterías.
SI LA VISTA NO M’ANGANYA…
PORTE UNA BONA CASTANYA
(referente al estado de embriaguez)
NYÀS!: cuando le das algo a alguien (empléese la expresión mientras se le da)
MESINFOT: No me importa demasiado.
MENINFOTS: Habitantes de la ‘terreta’, nativos.
SANGONERETA: Tragón
AMOLLAR: Soltar donde se pueda, dejar caer.
FIGAMOLLA: Llorona
PANFÍGOL: Persona tranquila
A FER LA MÀ: muy muy lejos
AUSAES, ‘GONIA QUE DÓNES!: No acaba de caerme bien usted.
T’AGÜELA QUAN PIXA FA CLOTET?: Ya vale con el cachondeo, gracias.
TINC EL PIU ENCÈS EN FLAMES: Cariño, esta noche vamos a tener relaciones.
TIRA MÉS UN PÈL DE FIGA…
Q’UNA MAROMA DE BARCO.
(Lo que consigue una mujer no lo consigue nadie)
FARDATXO / SARVATXO: bicho grande
ANAR COM CAGALLÓ PER SÈQUIA: Ir sin rumbo fijo
SI T’ARREE UNA NYESPLA, VORÀS: amenaza
AGARRA’T, QUE VE: La vamos a liar
AÇÒ ES MEL DE ROMER: Que es muy bueno/bonito
A CAGAR A L’HORT: ¡Vete! ¡Fuera de aquí!
ME CAGUEN (DEU/ DÉNIA/ DEN / LA FIGUERETA / L’HÒSTIA)
(expresión de múltiples aplicaciones según estado de ánimo)
LA MARE QUE VA! (exclamación)
CAP DE SURO: Cabezón, tonto, bobalicón.
LA FIGA EM FA PALMES: Guapo, me gustas.
HI HA MÉS DIES QUE LLONGANISSES: Aún queda tiempo.
VAS A LA MAR I NO TROBES AIGUA: despistado
VES I TOCA’T ELS COLLONS: Hágame el favor de no molestar.
ANIMAL DE SÈQUIA: bruto
COM SI CAGARES, PERÒ ‘PAC A’ DINS: Eso es una tontería. Imposible.
AIXÒ ES BUFAR EN CALDO GELAT: No tiene usted nada que hacer en el asunto.
ME CAGUE’N LA MARE QUE ’M VA PARIR: ¡Caramba!
AH, REDÉU!: ¡Madre mía!
XÉ QUE BO!: Me gusta.
AÇÒ? AÇÒ?? AÇÒ ÉS MASSA, TU!: ¡Qué barbaridad!
TU NI TENS VERGONYA NI LA CONEIXES: Es usted un poco madrileño, caramba.
VES I TIRA A FER LA MÀ !: Vuélvase usted a Madrid, gracias.
NI XIXA NI LLIMONÀ: No servir para nada o poca cosa
TINDRE POCA ESPENTA: No tener iniciativa
TIRA-LIIII: Continúe usted.
JUGA, JUGA I VORÀS… (Aplicable a multitud de situaciones. Suele terminar con: ‘L’hòstia que t’emportes’)
COLLONS: Testículos.
Generalmente se usa para todo. Al comenzar o terminar la frase puede variar el significado de la misma.
A MANTA!: En cantidad.
AU CACAU: Hasta luego Lucas.
M’A QUEEE ERES…, M’A QUEEE T’AGRÀ…: Hay que ver, hay que ver… (expresión de reproche)
HA PEGAT UN ESCLAFLIT: Ha explotado.
FUIG DEL MIG, HÒSTIAAAA!: Apártese, por favor…
QUINA FOTRACÀ DE…¡Caramba, hay una gran cantidad de…!
Un rinconcito para los valientes de ánimo, donde encontrar un bálsamo en forma de libro, película, pensamiento o receta. De toda cabe en esta caja de Pandora que sólo se abre para los que tenéis el coraje de soñar.
No hay comentarios :
Publicar un comentario